8. Новые богатства старого света

Сьюзен Уорнер - Susan Warner

Глава 8.Новые богатства старого света. Аудиокнига "Диана" Susan Warner 1877
Перевела и озвучила книгу Галина Гура

На Ежевичном холме, когда в этот день все собралась вместе, оказалось довольно много народа. Место, выбранное для обеда, находилось высоко в горах, откуда открывался хороший вид на окрестности. Здесь, на опушке леса, сборщики ежевики разбрелись кто куда. Они лежали и сидели на земле группами и парами, болтая и наблюдая за приготовлениями, происходящими у них на глазах. Приготовления были красивыми и нетребовательными. Под большим деревом, на краю поляны, развели костёр. В ствол дерева вбили толстый шип, на который повесили чайник, как раз над огнём. Густые клубы серого дыма, вьющиеся над чайником, пробивались сквозь ветви деревьев и поднимались в воздух. Отражая солнечные лучи, они принимали на своём пути различные оттенки и цвета. Позади был лес, а впереди заросли ежевики. Вдали хорошо видны были холмы и долины, без единого клочка возделанной земли, или следа человеческого жилья, - все это было достаточно дико. Мягкий клубящийся дым, придавал всему странный оттенок домашнего уюта. Поднимаясь от двух костров, он клубился так свободно, словно был здесь всегда. Второй костёр был разведён, чтобы варить кукурузу в початках, которую два или три человека готовили, снимая зелёную шелуху. Другие опустошали корзины, раскладывая хлеб, масло и чашки, распаковывали ветчину и цыплят. Тем временем, пока костры делали своё дело, большая часть компании с комфортом дожидалась момента наслаждения и, казалось, пользовалась несколькими минутами отдыха. Миссис Карпентер была окружена своей большой семьёй детей. Они все приходили собирать ежевику. Разгорячённые работой и весельем дети тоже ждали обеда.
Маленькая группа, подошедшая с Дианой, встретилась с остальными и растаяла. Диана немедленно присоединилась к небольшой группе у костра. Только один или двое из них заботились о том, чтобы взять на себя ответственность за пир, это было именно то, чего так жаждала Диана, словно стряпня была главным делом её жизни. Она варила кофе, следила за кукурузой и варила картошку. Она ни на что больше не смотрела, никого не видела и старалась, чтобы никто не видел её.
Девушка пряталась за столбом дыма или становилась за большим стволом дерева, - от огня, - говорила она себе. Но её лицо становилось очень печальным в те моменты, когда она знала, что на неё никто не смотрит. Ей казалось, что она ни на кого не смотрит, и всё же знала, что мисс Мастерс не присоединилась ни к одной из групп под деревьями. Она предпочла одиноко стоять перед всеми, где её красивая фигура и дорогие украшения были выставлены на всеобщее обозрение.
Может быть она смотрела на пейзаж? Диана нисколько этому не верила. Она старалась работать, не думая. Это была самая тщетная из всех хитростей, когда заключение мыслей, независимых от процессов, навязываются уму и давят на него всей тяжестью. Только человек никогда не останавливается, чтобы подумать об этом. Это все равно, что быстро ехать по тонкому льду; задержись на минутку в любом месте, и провалишься. Но такое сознание делает вождение неприятным.